It looks like you're using an Ad Blocker.
Please white-list or disable AboveTopSecret.com in your ad-blocking tool.
Thank you.
Some features of ATS will be disabled while you continue to use an ad-blocker.
Definition: The world empire of false religion, embracing all religions whose teachings and practices do not conform to the true worship of Jehovah, the only true God. Following the Flood of Noah’s day, false religion had its beginning at Babel (later known as Babylon). (Gen. 10:8-10; 11:4-9) In time, Babylonish religious beliefs and practices spread to many lands. So Babylon the Great became a fitting name for false religion as a whole.
What evidence points to the identity of Babylon the Great, referred to in Revelation?
...
Ancient Babylon was outstandingly noted for its religion and its defiance of Jehovah
...
Ancient Babylonian religious concepts and practices are found in religions worldwide
“Egypt, Persia, and Greece felt the influence of the Babylonian religion . . . The strong admixture of Semitic elements both in early Greek mythology and in Grecian cults is now so generally admitted by scholars as to require no further comment. These Semitic elements are to a large extent more specifically Babylonian.”—The Religion of Babylonia and Assyria (Boston, 1898), M. Jastrow, Jr., pp. 699, 700.
Their gods: There were triads of gods, and among their divinities were those representing various forces of nature and ones that exercised special influence in certain activities of mankind. (Babylonian and Assyrian Religion, Norman, Okla.; 1963, S. H. Hooke, pp. 14-40) “The Platonic trinity, itself merely a rearrangement of older trinities dating back to earlier peoples, appears to be the rational philosophic trinity of attributes that gave birth to the three hypostases or divine persons taught by the Christian churches. . . . This Greek philosopher’s [Plato’s] conception of the divine trinity . . . can be found in all the ancient [pagan] religions.”—Nouveau Dictionnaire Universel (Paris, 1865-1870), edited by M. Lachâtre, Vol. 2, p. 1467.
Use of images: “[In Mesopotamian religion] the role of the image was central in the cult as well as in private worship, as the wide distribution of cheap replicas of such images shows. Fundamentally, the deity was considered present in its image if it showed certain specific features and paraphernalia and was cared for in the appropriate manner.”—Ancient Mesopotamia—Portrait of a Dead Civilization (Chicago, 1964), A. L. Oppenheim, p. 184.
Belief regarding death: “Neither the people nor the leaders of religious thought [in Babylon] ever faced the possibility of the total annihilation of what once was called into existence. Death was a passage to another kind of life.”—The Religion of Babylonia and Assyria, p. 556.
Position of the priesthood: “The distinction between priest and layman is characteristic of this [Babylonian] religion.”—Encyclopædia Britannica (1948), Vol. 2, p. 861.
Practice of astrology, divination, magic, and sorcery: Historian A. H. Sayce writes: “[In] the religion of ancient Babylonia . . . every object and force of nature was supposed to have its zi or spirit, who could be controlled by the magical exorcisms of the Shaman, or sorcerer-priest.” (The History of Nations, New York, 1928, Vol. I, p. 96) “The Chaldeans [Babylonians] made great progress in the study of astronomy through an effort to discover the future in the stars. This art we call ‘astrology.’”—The Dawn of Civilization and Life in the Ancient East (Chicago, 1938), R. M. Engberg, p. 230.
...
A BRIEF HISTORY OF HELL
ROOTS IN PAGAN BELIEFS: The ancient Egyptians believed in a fiery hell. The Book Ȧm-Ṭuat, dated 1375 B.C.E., speaks of those who “shall be cast down headlong into the pits of fire; and . . . shall not escape therefrom, and . . . shall not be able to flee from the flames.” Greek philosopher Plutarch (c.46-120 C.E.) wrote of those in the world below: “[They] raised a cry of wailing as they underwent fearful torments and ignominious and excruciating chastisements.”
SECTS OF JUDAISM ARE INFECTED: The historian Josephus (37-c.100 C.E.) reported that the Essenes, a Jewish sect, believed that “the souls are immortal, and continue forever.” He added: “This is like the opinion of the Greeks . . . They allot to bad souls a dark and tempestuous den, full of never-ceasing punishments.”
INTRODUCED INTO “CHRISTIANITY”: In the second century C.E., the apocryphal book Apocalypse of Peter said of the wicked: “There is spread out for them unquenchable fire.” It also stated: “Ezrael, the angel of wrath, brings men and women with the half of their bodies burning and casts them into a place of darkness, the hell of men; and a spirit of wrath chastises them.” During the same time period, writer Theophilus of Antioch quotes the Greek prophetess Sibyl as foretelling the punishments of the wicked: “Upon you burning fire shall come, and ever ye shall daily burn in flames.” These are among the words that Theophilus says are “true, and useful, and just, and profitable to all men.”
HELLFIRE USED TO JUSTIFY VIOLENCE IN THE MIDDLE AGES: Mary I, queen of England (1553-1558), known as “Bloody Mary” for burning nearly 300 Protestants at the stake, reportedly said: “As the souls of heretics are hereafter to be eternally burning in hell, there can be nothing more proper than for me to imitate the Divine vengeance by burning them on earth.”
A RECENT DEFINITION: In recent years, some denominations have revised their teaching about hell. For example, the Doctrine Commission of the Church of England said in 1995: “Hell is not eternal torment, but it is the final and irrevocable choosing of that which is opposed to God so completely and so absolutely that the only end is total non-being.”
originally posted by: ChesterJohn
a reply to: Lazarus Short
Do you realize that they got it from God through oral tradition.
You think what you may. But remember
Roms 3:4 God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou ((That is God)) mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.
originally posted by: Seede
to: Lazarus Short
Tell me, is your version of the Good News (Hell included) better News than the Good News I proclaim (without Hell)?
Yes. Without faith that the scriptures are truthful then one is left with unbelief. if one says in his heart that the scriptures lie then that is disbelief. How can that one who disbelieves one part of the same source then believe the rest of that source? If you believe that hell is a lie you are declaring that Matthew, Mark, Luke and John are all liars or that their scriptures are mistranslated.
Have you realized this?
Translators have allowed their personal beliefs to color their work instead of being consistent in their rendering of the original-language words.
originally posted by: Lazarus Short
originally posted by: ChesterJohn
a reply to: Lazarus Short
Do you realize that they got it from God through oral tradition.
You think what you may. But remember
Roms 3:4 God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou ((That is God)) mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.
"...they got it from God through oral tradition."? Prove it.
No, wait, I'll do it for you: "Hel" was a figure in pagan Norse mythology, easy to find in any decent book on the subject. She was the goddess/ogress of her supposed afterlife realm of "Helheim" or "House of Hel." It was the place the pagan Norse supposed you went if you did not rate going to Valhalla.
England was at one point almost overrun by Danes, who ruled an area once known as the Danelaw. During that period, some words entered the infant "English" language from Old Norse, "hel" and "hell" among them. This is recorded in "Beowulf," which was written in Anglo-Saxon - supposedly Old English, but the same language was also spoken on the Continent in those days. "Beowulf" was set in pagan Denmark with a thin Christian overlay, and it contains both "hel" and "hell." Later, both words appear in the 1611 KJV, but the words and concepts were now, um...Christianized - just like "Beowulf."
So...tell me all about oral tradition.
...
The Encyclopædia Britannica gives us the derivation of the word “Hell”, saying: “Old English hel, a Teutonic word from a root meaning ‘to cover,’ compare German Hoelle, Dutch hel.”
Webster’s New International Dictionary, 2d edition, unabridged, corroborates the above derivation, saying: “Hell [AS.; akin . . . to Anglo-Saxon helan to conceal, Latin celare, Greek kalyptein, Old Irish celim I conceal, Sanskrit śarman protection. See HALL; compare CELLAR, CLANDESTINE, COLOR, CONCEAL, HEL, HELE, HELMET, HULL, OCCULT, SUPERCILIOUS.]”
Now every honest person must admit, in the face of this evidence, that the basic meaning of “hell” is to cover or conceal. That is why this same Webster’s dictionary shows that “hell” is used as a verb meaning, oh no, not to torment in fire, but to “cover”; as when the Old English dialect spoke of “helling potatoes”, not meaning to roast them in fire, but meaning to put them in the ground as a cellar. Hence “Hell” corresponds with “Hades”, for “Hades” means “invisible, obscure, dark”.
For this reason it is wrong for men to translate the Greek word Gehenna as “Hell” and you are wrong in saying that Hell is from Gehenna. All authorities agree that Hell represents a covered or concealed place and hence Hell corresponds with the grave, which is the place where we cover or conceal our dead. On the other hand, Gehenna means “valley of Hinnom”. And if you know anything about the Gehenna which lay outside the western and southern walls of Jerusalem in Jesus’ day, you know it was not a concealed or covered place but was a very open, uncovered place, a chasm which Jerusalem used as an open dump. There they cast sometimes the corpses (not living bodies) of criminals to be cremated in the fires mixed with sulphur or to be consumed by the maggots; all this picturing that such criminals were unworthy of a resurrection from the dead.
Hence the New World Translation could not render Gehenna by the word Hell, a covered place, but transferred Gehenna bodily into its English text. The Appendix explains what Gehenna was in Jesus’ day and shows it Scripturally symbolizes the “second death”. This is an eternal punishment, because it is the death from which there is no resurrection. Surely Gehenna cannot be a place for the fiery torment of living human souls eternally, for Jesus said: “If ever your hand makes you stumble, cut it off; it is better for you to enter into life maimed than with two hands to go off into Gehenna, into the fire that cannot be put out. And if your foot makes you stumble, cut it off; it is better for you to enter into life crippled than with two feet to be pitched into Gehenna.” (Mark 9:43-46, NW) Being pitched into the fiery Gehenna is the opposite of ‘entering into life’. Now what is the opposite of life? Absence of life, death, is it not? Gehenna is not the same as the grave (Hades) from which there is a resurrection. So you are absolutely in error in inferring that the New World Translation applies Gehenna to the grave, “to defy inspiration.”
...
originally posted by: whereislogic
Translators have allowed their personal beliefs to color their work instead of being consistent in their rendering of the original-language words.
originally posted by: Seede
Not entirely accurate. In the first place you do not have original language words.
originally posted by: whereislogic
...
The meaning given today to the word “hell” is that portrayed in Dante’s Divine Comedy and Milton’s Paradise Lost, which meaning is completely foreign to the original definition of the word. The idea of a “hell” of fiery torment, however, dates back long before Dante or Milton. The Grolier Universal Encyclopedia (1971, Vol. 9, p. 205) under “Hell” says: “Hindus and Buddhists regard hell as a place of spiritual cleansing and final restoration. ...
a reply to: dffrntkndfnml
a reply to: Seede I'm sorry I meant Isaiah 66:24.
TextPerhaps it's just me, I often feel realizing one's sin can be described as a burning sensation.The flaming sword has been brought up, in a symbolic sense it can be thought of as a barrier between life and death. Isaiah 66:22 brings to mind those who cling to sin, and the illusion of self.
The "original-language words" referred to there are the Hebrew she’ohlʹ and its Greek equivalent haiʹdes, which refer, not to an individual burial place, but to the common grave of dead mankind; also the Greek geʹen·na, which is used as a symbol of eternal destruction.
You sound a bit too much like ChesterJohn to me when you use the expression "you do not have original language words", for me to dig into what you actually mean to say by saying it like that. If you mean to say that we somehow don't know what the original-language words were in those places where some Bible translations chose to render them as "hell" in English translations, I think it's a claim and argument that falls flat on its face and is not really worth addressing if someone doesn't want to admit to it no matter what the evidence shows (like ChesterJohn's way of responding to such evidence usually).
We have strayed off from the debate and it seems that you do not want to stay on course when the debate matter is too overwhelming.
The Holy Scriptures have a superhuman origin as to content but a human history as to their writing and preservation. Moses began compiling them under divine inspiration in 1513 B.C.E., and the apostle John wrote the final portion thereof more than 1,600 years later. The Bible was not originally one book, but as time passed, a demand arose for copies of its various books. This was so, for instance, after the Babylonian exile, for not all released Jews returned to the land of Judah. Instead, many settled elsewhere, and synagogues sprang up throughout the vast territory of the resultant Jewish Dispersion. Scribes prepared copies of the Scriptures needed for these synagogues where the Jews gathered to hear the reading of God’s Word. (Ac 15:21) In later times, among Christ’s followers, conscientious copyists labored to reproduce the inspired writings for the benefit of the multiplying Christian congregations so that there might be an interchange and general circulation of these.—Col 4:16.
Before printing from movable type became common (from the 15th century C.E. onward), the original Bible writings and also copies of them were handwritten. Hence, they are called manuscripts (Latin, manu scriptus, “written by hand”). A Bible manuscript is a handwritten copy of the Scriptures, the whole or in part, as distinguished from one that is printed. Bible manuscripts were produced principally in the form of rolls and codices.
Materials. There are leather, papyrus, and vellum manuscripts of the Scriptures. The noted Dead Sea Scroll of Isaiah, for instance, is a leather roll. Papyrus, a type of paper made from the fibers of a water plant, was used for Bible manuscripts in the original languages and for translations thereof until about the fourth century C.E. At that time its use for Bible manuscripts began to be superseded by the use of vellum, a fine grade of parchment generally made from calf, lamb, or goat skins, a further development of the earlier use of animal skins as writing material. Such manuscripts as the renowned Codex Sinaiticus (Sinaitic Manuscript) and the Codex Vaticanus (Vatican Manuscript No. 1209) of the fourth century C.E. are parchment, or vellum, codices.
A palimpsest (Lat., palimpsestus; Gr., pa·limʹpse·stos, meaning “scraped again”) is a manuscript from which earlier writing was removed or scraped off to make room for later writing. A noted Bible palimpsest is the Codex Ephraemi Syri rescriptus of the fifth century C.E. If the earlier writing (the writing scraped off) is the important one on the palimpsest, scholars can often read this erased writing by employing technical means that include the use of chemical reagents and photography. Some manuscripts of the Christian Greek Scriptures are lectionaries, selected Bible readings for use at religious services.
Styles of Writing. Bible manuscripts written in Greek (whether translations of the Hebrew Scriptures, or copies of the Christian Greek Scriptures, or both) can be divided, or classified, as to writing style, which is also an aid in dating them. The older style (employed especially down to the ninth century C.E.) is the uncial manuscript, written in large, separated capital letters. In it there is generally no word separation, and punctuation and accent marks are lacking. The Codex Sinaiticus is such an uncial manuscript. Changes in writing style began to develop in the sixth century, eventually leading (in the ninth century C.E.) to the cursive, or minuscule, manuscript, written in smaller letters, many of which were joined in a running or flowing writing style. The majority of extant manuscripts of the Christian Greek Scriptures have a cursive script. Cursive manuscripts remained in vogue until the inception of printing.
Copyists. As far as is known today, no handwritten original, or autograph, manuscripts of the Bible are in existence. Yet the Bible has been preserved in accurate, reliable form because Biblical copyists in general, accepting the Scriptures as being divinely inspired, sought perfection in their arduous labor of producing manuscript copies of God’s Word.
The men who copied the Hebrew Scriptures in the days of Jesus Christ’s ministry on earth and for centuries before that time were called scribes (Heb., soh·pherimʹ). Among the early scribes was Ezra, spoken of in the Scriptures as “a skilled copyist.” (Ezr 7:6) Later scribes made some deliberate alterations of the Hebrew text. But their scribal successors, the Masoretes, detected these and recorded them in the Masora, or notes appearing in the margins of the Hebrew Masoretic text they produced.
Copyists of the Christian Greek Scriptures also made earnest efforts to reproduce faithfully the text of the Scriptures. [whereislogic: they sure have a different way of talking about these “earnest efforts” than CJ and Seede do, don't they? Just something I noticed as I read this part, and part of the reason I made it red; normally I'd bold it but that would screw up the layout I'm trying to copy from the source. There's more...]
What assurance is there that the Bible has not been changed?
Despite the care exercised by copyists of Bible manuscripts, a number of small scribal errors and alterations crept into the text. On the whole, these are insignificant and have no bearing on the Bible’s general integrity. They have been detected and corrected by means of careful scholastic collation or critical comparison of the many extant manuscripts and ancient versions. Critical study of the Hebrew text of the Scriptures commenced toward the end of the 18th century. Benjamin Kennicott published at Oxford (in 1776-1780) the readings of over 600 Masoretic Hebrew manuscripts, and the Italian scholar Giambernardo de Rossi published at Parma comparisons of 731 manuscripts in 1784 to 1798. Master texts of the Hebrew Scriptures were also produced by the German scholar Baer and, more recently, by C. D. Ginsburg. Hebrew scholar Rudolf Kittel released in 1906 the first edition of his Biblia Hebraica (The Hebrew Bible), providing therein a textual study through a footnote service, comparing many Hebrew manuscripts of the Masoretic text. The basic text he used was the Ben Chayyim text. But, when the older and superior Ben Asher Masoretic texts became available, Kittel undertook the production of an entirely new third edition, which was completed by his colleagues after his death.
The 7th, 8th, and 9th editions of the Biblia Hebraica (1951-1955) furnished the basic text used to render the Hebrew Scriptures into English in the New World Translation of the Holy Scriptures originally published in 1950-1960. A new edition of the Hebrew text, namely Biblia Hebraica Stuttgartensia, is dated 1977. This edition was used for updating the information presented in the footnotes of the New World Translation published in 1984.
The first printed edition of the Christian Greek Scriptures was that appearing in the Complutensian Polyglott (in Greek and Latin), of 1514-1517. Then in 1516 the Dutch scholar Desiderius Erasmus published his first edition of a master Greek text of the Christian Greek Scriptures. It contained many errors, but an improved text thereof was made available through four succeeding editions from 1519 to 1535. Later, Paris printer and editor Robert Estienne, or Stephanus, issued several editions of the Greek “New Testament,” based principally on Erasmus’ text, but having corrections according to the Complutensian Polyglott and 15 late manuscripts. The third edition of Stephanus’ Greek text (issued in 1550) became, in effect, the “Received Text” (called textus receptus in Latin), which was used for many early English versions, including the King James Version of 1611.
Quite noteworthy in more recent times is the master Greek text prepared by J. J. Griesbach, who availed himself of materials gathered by others but who also gave attention to Biblical quotations made by early writers such as Origen. Further, Griesbach studied the readings of various versions, such as the Armenian, Gothic, and Philoxenian. He viewed extant manuscripts as comprising three families, or recensions, the Byzantine, the Western, and the Alexandrian, giving preference to readings in the latter. Editions of his master Greek text were issued between 1774 and 1806, his principal edition of the entire Greek text being published in 1796-1806. Griesbach’s text was used for Sharpe’s English translation of 1840 and is the Greek text printed in The Emphatic Diaglott, by Benjamin Wilson, in 1864.
A Greek master text of the Christian Greek Scriptures that attained wide acceptance is that produced in 1881 by Cambridge University scholars B. F. Westcott and F. J. A. Hort. It was the product of 28 years of independent labor, though they compared notes regularly. Like Griesbach, they divided manuscripts into families and leaned heavily on what they termed the “neutral text,” which included the renowned Sinaitic Manuscript and the Vatican Manuscript No. 1209, both of the fourth century C.E. While Westcott and Hort viewed matters as quite conclusive when these manuscripts agreed and especially when they were supported by other ancient uncial manuscripts, they were not bound to that position. They took every conceivable factor into consideration in endeavoring to solve problems presented by conflicting texts; and when two readings were of equal weight, that, too, was indicated in their master text. The Westcott and Hort text was the one used principally in translating the Christian Greek Scriptures into English in the New World Translation. However, the New World Bible Translation Committee also consulted other excellent Greek texts, among them Nestle’s Greek text (1948).
Commenting on the history of the text of the Christian Greek Scriptures and the results of modern textual research, Professor Kurt Aland wrote: “It can be determined, on the basis of 40 years of experience and with the results which have come to light in examining . . . manuscripts at 1,200 test places: The text of the New Testament has been excellently transmitted, better than any other writing from ancient times; the possibility that manuscripts might yet be found that would change its text decisively is zero.”—Das Neue Testament—zuverlässig überliefert (The New Testament—Reliably Transmitted), Stuttgart, 1986, pp. 27, 28.
The extant manuscripts of the Christian Scriptures (in Greek and other languages) show textual variations. Variations are to be expected in view of human imperfection and the copying and recopying of manuscripts, especially by many copyists who were not professionals. If certain manuscripts had a common ancestor manuscript, perhaps came from a particular revision of early texts, or were produced in a particular area, they would probably have at least some variations in common, and hence they are said to belong to the same family, or group. On the basis of similarity in such differences, scholars have sought to classify the texts into groups, or families, the number of which has increased with the passing of time, till reference is now made to the Alexandrian, Western, Eastern (Syriac and Caesarean), and the Byzantine texts, represented in various manuscripts or in different readings scattered throughout numerous manuscripts. But despite the variations peculiar to different manuscript families (and the variations within each group), the Scriptures have come down to us in essentially the same form as that of the original inspired writings. The variations of reading are of no consequence as to Bible teachings in general. And scholastic collations have corrected errors of any importance, so that today we enjoy an authentic and reliable text.
Since Westcott and Hort produced their refined Greek text, a number of critical editions of the Christian Greek Scriptures have been produced. Noteworthy among them is The Greek New Testament published by the United Bible Societies and now in its third edition. Identical in wording is the 26th edition of the so-called Nestle-Aland text, published in 1979 in Stuttgart, Germany.—See CHRISTIAN GREEK SCRIPTURES.
...
Manuscripts of Hebrew Scriptures. There are possibly 6,000 manuscripts of all or portions of the Hebrew Scriptures extant today in various libraries. The vast majority contain the Masoretic text and are of the tenth century C.E. or thereafter. The Masoretes (of the second half of the first millennium C.E.) sought to transmit the Hebrew text faithfully and made no changes in the wording of the text itself. However, to preserve the traditional pronunciation of the vowelless consonantal text, they devised systems of vowel pointing and accenting. Additionally, in their Masora, or marginal notes, they drew attention to textual peculiarities and gave corrected readings they considered necessary. It is the Masoretic text that appears in printed Hebrew Bibles of the present day.
Damaged Hebrew Scripture manuscripts used in Jewish synagogues were replaced by verified copies, and the defaced or damaged manuscripts were stored in a genizah (a synagogue storeroom or repository). Finally, when it was full, the manuscripts were removed and ceremoniously buried. Doubtless many ancient manuscripts perished in that way. But the contents of the synagogue genizah in Old Cairo were spared, probably because it was walled up and forgotten for centuries. Following the rebuilding of the synagogue in 1890 C.E., the manuscripts in its genizah were reexamined, and from there fairly complete Hebrew Scripture manuscripts and fragments (some said to be of the sixth century C.E.) found their way into various libraries.
One of the oldest extant fragments containing Biblical passages is the Nash Papyrus, found in Egypt and preserved at Cambridge, England. Evidently part of an instructional collection, it is of the second or first century B.C.E. and consists of only four fragments of 24 lines of a pre-Masoretic text of the Ten Commandments and some verses of Deuteronomy, chapters 5 and 6.
Since 1947 many Biblical and non-Biblical scrolls have been found in various areas W of the Dead Sea, and these are referred to generally as the Dead Sea Scrolls. Most significant among them are manuscripts discovered in a number of caves in and about the Wadi Qumran (Nahal Qumeran). These are also known as the Qumran texts and evidently once belonged to a Jewish religious community centered at nearby Khirbet Qumran (Horvat Qumeran). The first discovery was made by a Bedouin in a cave about 15 km (9.5 mi) S of Jericho, where he found a number of earthenware jars containing ancient manuscripts. One of these was the now-renowned Dead Sea Scroll of Isaiah (1QIsa), a well-preserved leather roll of the entire book of Isaiah, except for a few gaps. (PICTURE, Vol. 1, p. 322) It contains a pre-Masoretic Hebrew script and has been dated toward the end of the second century B.C.E. Hence, it is about a thousand years older than the oldest extant manuscript of the Masoretic text. However, though showing some differences in spelling and grammatical construction, it does not vary doctrinally from the Masoretic text. Among the documents recovered in the Qumran area are fragments of over 170 scrolls representing parts of all Hebrew Scripture books except Esther, and in the case of some books, more than one copy exists. These manuscript scrolls and fragments are believed to range in date from about 250 B.C.E. to about the middle of the first century C.E., and they exhibit more than one type of Hebrew text, such as a proto-Masoretic text or one underlying the Greek Septuagint. Studies of such materials are still in progress.
Among notable vellum Hebrew manuscripts of the Hebrew Scriptures is the Cairo Karaite Codex of the Prophets. It contains the Masora and vocalization, and its colophon indicates that it was completed in about 895 C.E. by the noted Masorete Moses ben Asher of Tiberias. Another significant manuscript (of 916 C.E.) is the Petersburg Codex of the Latter Prophets. The Aleppo Sephardic Codex, once preserved at Aleppo, Syria, and now in Israel, until recently contained the entire Hebrew Scriptures. Its original consonantal text was corrected, punctuated, and furnished with the Masora about 930 C.E. by Aaron ben Asher, son of Moses ben Asher. The oldest dated manuscript of the complete Hebrew Scriptures in Hebrew is the Leningrad Manuscript No. B 19A, preserved in the Public Library in St. Petersburg, Russia. It was copied in 1008 C.E. “from the corrected books prepared and annotated by Aaron ben Moses ben Asher the teacher.” Another noteworthy Hebrew manuscript is a codex of the Pentateuch preserved in the British Library (Codex Oriental 4445), consisting of Genesis 39:20 to Deuteronomy 1:33 (except for Nu 7:46-73 and 9:12–10:18, which are lacking or have been supplied by a later hand) and probably dating from the tenth century C.E.
Many manuscripts of the Hebrew Scripture portion of the Bible were written in Greek. Among those of particular note is one in the collection of the Fouad Papyri (Inventory Number 266, belonging to the Société Egyptienne de Papyrologie, Cairo), containing portions of Genesis and of the second half of Deuteronomy according to the Septuagint. It is of the first century B.C.E. and shows, in various places, the divine name written in square Hebrew characters within the Greek text. Fragments of Deuteronomy, chapters 23 to 28, are found in Rylands Papyrus iii. 458 of the second century B.C.E., preserved in Manchester, England. Another leading manuscript of the Septuagint contains fragments of Jonah, Micah, Habakkuk, Zephaniah, and Zechariah. In this leather scroll, dated to the end of the first century C.E., the divine name is rendered by the Tetragrammaton written in ancient Hebrew characters.—See NW appendix, pp. 1562-1564.
Manuscripts of Christian Greek Scriptures. The Christian Scriptures were written in Koine. Though no original autograph manuscripts thereof are known to exist today, according to one calculation, there are some 5,000 extant manuscript copies, whole or in part, of these Scriptures in Greek.
Papyrus manuscripts. Biblical papyri of great importance were among papyrus codices found in Egypt about 1930, their purchase being announced in 1931. Some of these Greek codices (dating from the second to the fourth centuries C.E.) consist of parts of eight Hebrew Scripture books (Genesis, Numbers, Deuteronomy, Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, Daniel, and Esther), and three contain portions of 15 books of the Christian Greek Scriptures. Most of these Scriptural papyri were purchased by an American manuscript collector, A. Chester Beatty, and are now preserved in Dublin, Ireland. The rest were acquired by the University of Michigan and by others.
The international designation for Biblical papyri is a capital “P” followed by a small superior number. The Chester Beatty Papyrus No. 1 (P45) consists of parts of 30 leaves from a codex that probably once had about 220 leaves. P45 has portions of the four Gospels and the book of Acts. The Chester Beatty Papyrus No. 3 (P47) is a fragmentary codex of Revelation containing ten somewhat damaged leaves. These two papyri are believed to be from the third century C.E. Quite noteworthy is the Chester Beatty Papyrus No. 2 (P46) believed to be from about 200 C.E. It has 86 somewhat damaged leaves out of a codex that probably had 104 leaves originally, and it still contains nine of Paul’s inspired letters: Romans, Hebrews, First Corinthians, Second Corinthians, Ephesians, Galatians, Philippians, Colossians, and First Thessalonians. It is noteworthy that the letter to the Hebrews is included in this early codex. Since Hebrews does not give its writer’s name, its composition by Paul has frequently been disputed. But this letter’s inclusion in P46, evidently consisting of Paul’s letters exclusively, indicates that in about 200 C.E., Hebrews was accepted by early Christians as an inspired writing of the apostle Paul. The letter to the Ephesians appears in this codex, thus also refuting arguments that Paul did not write this letter.
At the John Rylands Library, Manchester, England, there is a small papyrus fragment of John’s Gospel (some verses of chapter 18) cataloged as Rylands Papyrus 457. It is internationally designated as P52. This is the oldest extant manuscript fragment of the Christian Greek Scriptures, having been written in the first half of the second century, possibly about 125 C.E., and thus only a quarter of a century or so after John’s death. The fact that a copy of John’s Gospel was evidently circulating in Egypt (the place of the fragment’s discovery) by that time shows that the good news according to John was really recorded in the first century C.E. and by John himself, not by some unknown writer well along in the second century C.E., after John’s death, as some critics once claimed.
The most important addition to the collection of Biblical papyri since the discovery of the Chester Beatty Papyri was the acquisition of the Bodmer Papyri, published between 1956 and 1961. Particularly noteworthy are Papyrus Bodmer 2 (P66) and Papyrus Bodmer 14, 15 (P75), both written about 200 C.E. Papyrus Bodmer 2 contains a large part of the Gospel of John, while Papyrus Bodmer 14, 15 has much of Luke and John and is textually very close to Vatican Manuscript No. 1209.
...
Vellum manuscripts. Bible manuscripts written on vellum sometimes include both the Hebrew and Christian Greek Scripture portions of the Bible, though some are only of the Christian Scriptures.
Codex Bezae, designated by the letter “D,” is a valuable manuscript of the fifth century C.E. Though its actual place of origin is unknown, it was acquired in France in 1562. It contains the Gospels, the book of Acts, and only a few other verses, and is an uncial manuscript, written in Greek on the left-hand pages, with a parallel Latin text appearing on the right-hand pages. This codex is preserved at Cambridge University in England, having been presented to that institution by Theodore Beza in 1581.
Codex Claromontanus (D2) is likewise written in Greek and Latin on opposite pages, Greek on the left and Latin on the right. It contains Paul’s canonical letters, including Hebrews, and is considered to be of the sixth century. It was reportedly found in the monastery at Clermont, France, and was acquired by Theodore Beza, but it is now preserved at the Bibliothèque Nationale in Paris.
Among more recently discovered vellum manuscripts of the Christian Greek Scriptures is Codex Washingtonianus I, containing the Gospels in Greek (in the common Western order: Matthew, John, Luke, and Mark). It was obtained in 1906 in Egypt and is preserved at the Freer Gallery of Art, Washington, D.C. The international symbol of this codex is “W,” and it is thought to have been written in the fifth century C.E., except that apparently, because of damage, part of John was replaced in the seventh century C.E. Codex Washingtonianus II, having the symbol “I,” is also in the Freer Collection and contains portions of Paul’s canonical letters, including Hebrews. This codex is believed to have been written in the fifth century C.E.
Hebrew and Christian Greek Scriptures. The most important and most complete extant Bible manuscripts in Greek were written on vellum in uncial letters.
Vatican Manuscript No. 1209. The Vatican Manuscript No. 1209 (Codex Vaticanus), designated internationally by the symbol “B,” is an uncial codex of the fourth century C.E., possibly produced in Alexandria, and it originally contained the entire Bible in Greek. A corrector of later date retraced the letters, perhaps because the original writing had faded, except that he skipped letters and words he considered incorrect. Originally this codex probably had approximately 820 leaves, of which 759 remain. Most of Genesis is gone, as well as a part of Psalms, Hebrews 9:14 to 13:25, and all of First and Second Timothy, Titus, Philemon, and Revelation. Codex Vaticanus is preserved at the Vatican Library in Rome, Italy, and is known to have been there as early as the 15th century. However, Vatican Library authorities made access to the manuscript extremely difficult for scholars and did not publish a full photographic facsimile of the entire codex until 1889-1890.
Sinaitic Manuscript. The Sinaitic Manuscript (Codex Sinaiticus) is also of the fourth century C.E., but Codex Vaticanus may be a little older. The Sinaitic Manuscript is designated by the symbol א (ʼaʹleph, first letter in the Hebrew alphabet), and while it evidently once contained the entire Bible in Greek, part of the Hebrew Scriptures has been lost. However, it has all the Christian Greek Scriptures. Likely this codex originally consisted of 730 leaves, at least, though the whole or parts of just 393 are now verified to be extant. It was discovered (one portion in 1844 and another in 1859) by the Bible scholar Konstantin von Tischendorf at the Monastery of St. Catherine at Mount Sinai. Forty-three leaves of this codex are kept in Leipzig, portions of three leaves are at St. Petersburg, Russia, and 347 leaves are preserved at the British Library in London. It has been reported that 8 to 14 more leaves were discovered in the same monastery in 1975.
Alexandrine Manuscript. The Alexandrine Manuscript (Codex Alexandrinus), designated by the letter “A,” is a Greek uncial manuscript containing most of the Bible, including the book of Revelation. Of possibly 820 original leaves, 773 have been preserved. This codex is generally considered to be of the first half of the fifth century C.E., and it is also preserved in the British Library.—PICTURE, Vol. 2, p. 336.
Codex Ephraemi Syri rescriptus. The Codex Ephraemi Syri rescriptus (Codex Ephraemi), designated internationally by the letter “C,” is also generally considered to have originated in the fifth century C.E. It is written in Greek uncials on vellum and is a rewritten codex, a palimpsest manuscript. The original Greek text was removed, and a number of leaves were then written over with discourses of Ephraem Syrus (the Syrian), rendered in Greek. This was done probably during the 12th century, when there was a scarcity of vellum. However, the underlying text has been deciphered. While “C” evidently once contained all the Scriptures in Greek, just 209 leaves remain, 145 being of the Christian Greek Scriptures. Hence, this codex now contains only portions of Hebrew Scripture books and parts of all books of the Christian Greek Scriptures except Second Thessalonians and Second John. It is preserved at the Bibliothèque Nationale in Paris.
Reliability of the Bible Text. Appreciation of the reliability of the Bible is greatly enhanced when it is realized that, by comparison, there are only very few extant manuscripts of the works of classical secular writers and none of these are original, autograph manuscripts. Though they are only copies made centuries after the death of the authors, present-day scholars accept such late copies as sufficient evidence of the authenticity of the text.
Extant Hebrew manuscripts of the Scriptures were prepared with great care. Respecting the text of the Hebrew Scriptures, scholar W. H. Green observed: “It may be safely said that no other work of antiquity has been so accurately transmitted.” (Archaeology and Bible History, by J. P. Free, 1964, p. 5) The late Bible text scholar Sir Frederic Kenyon made this reassuring statement in the introduction to his seven volumes entitled The Chester Beatty Biblical Papyri: “The first and most important conclusion derived from the examination of them [the Papyri] is the satisfactory one that they confirm the essential soundness of the existing texts. No striking or fundamental variation is shown either in the Old or the New Testament. There are no important omissions or additions of passages, and no variations which affect vital facts or doctrines. The variations of text affect minor matters, such as the order of words or the precise words used. . . . But their essential importance is their confirmation, by evidence of an earlier date than was hitherto available, of the integrity of our existing texts. In this respect they are an acquisition of epoch-making value.”—London, 1933, Fasciculus I, p. 15.
Concerning the Christian Greek Scriptures, Sir Frederic Kenyon stated: “The interval then between the dates of original composition and the earliest extant evidence becomes so small as to be in fact negligible, and the last foundation for any doubt that the Scriptures have come down to us substantially as they were written has now been removed. Both the authenticity and the general integrity of the books of the New Testament may be regarded as finally established.”—The Bible and Archæology, 1940, pp. 288, 289.
Centuries ago, Jesus Christ, “the faithful and true witness” (Re 3:14), repeatedly and emphatically confirmed the genuineness of the Hebrew Scriptures, as did his apostles. (Lu 24:27, 44; Ro 15:4) Extant ancient versions, or translations, further bespeak the exactness of the preserved Hebrew Scriptures. Manuscripts and versions of the Christian Greek Scriptures bear unassailable testimony to the marvelous preservation and accurate transmission of that portion of God’s Word. We are therefore now favored with an authentic, thoroughly reliable Bible text. A thoughtful examination of preserved manuscripts of the Holy Scriptures bears eloquent testimony to their faithful preservation and permanence, giving added meaning to the inspired statement: “The green grass has dried up, the blossom has withered; but as for the word of our God, it will last to time indefinite.”—Isa 40:8; 1Pe 1:24, 25.
originally posted by: whereislogic
...
And we most definitely do know the original-language words that were rendered as “hell” in many English bible translations including the KJV.
Concerning the Christian Greek Scriptures, Sir Frederic Kenyon stated: “The interval then between the dates of original composition and the earliest extant evidence becomes so small as to be in fact negligible, and the last foundation for any doubt that the Scriptures have come down to us substantially as they were written has now been removed.”
“Both the authenticity and the general integrity of the books of the New Testament may be regarded as finally established.”—The Bible and Archæology, 1940, pp. 288, 289.
originally posted by: ChesterJohn
When it comes to documents it is best to have many that agree with one another, than a 45 that disagree with each other. It is better to have the Holy Ghost for God to use in preserving his words to every generations as promised in Psalm 12:6-7, than not to have it and only give secular history lessons.
Translators have allowed their personal beliefs to color their work instead of being consistent in their rendering of the original-language words. For example: (1) The King James Version rendered she’ohlʹ as “hell,” “the grave,” and “the pit”; haiʹdes is therein rendered both “hell” and “grave”; geʹen·na is also translated “hell.” (2) Today’s English Version transliterates haiʹdes as “Hades” and also renders it as “hell” and “the world of the dead.” But besides rendering “hell” from haiʹdes it uses that same translation for geʹen·na. (3) The Jerusalem Bible transliterates haiʹdes six times, but in other passages it translates it as “hell” and as “the underworld.” It also translates geʹen·na as “hell,” as it does haiʹdes in two instances. Thus the exact meanings of the original-language words have been obscured. [all facts/truths/certainties/realities, as are the things mentioned and the example quoted from the KJV in the video below, apart from one minor error where he's talking about "the Hebrew word GEHENNA" which is actually a transliteration of the Greek geʹen·na, not Hebrew; but that's just a minor caveat, the one who made that video probably knows better but didn't notice his mistake]
After one’s death, is he still subject to further punishment for his sins?
Rom. 6:7: “He who has died has been acquitted from his sin.”