I am in the middle of translating part of a game into English and I have been using Google translate, and for most of the translation it has been able
to give me a fairly understandable result, this is probably because the language was very formal and structured.
However, I have come across a part of the game where there appears to be a Comedy interlude (well there is a laugh track...) and Google just can't
make any sense of it.
I have been through all the online "machine" translators and they just can't make any sense of it. I thought I would ask here if there was any
Japanese speakers that could help...
[ u _ 01 ][ hai hai hai , dōmo bokura ISS kara yoshi te morai mashi ta ea shoppu ii masu ? ]
[ k _ 01 ][ ea shoppu , kuriāturando desu ? ]
[ u _ 02 ][ douzo yoroshiku ? ]
[ u _ 03 ][ shikka shi , at tsui desu na? ]
[ k _ 02 ][ sorya minami no shima desu kara ne? ]
[ u _ 04 ][ ma? sai totsunyuu yori ka ha zen z zen suzushii n desu kedo ne ]
[ k _ 03 ][ 1600 do to kurabe tara aki mase n ]
[ k _ 03 ][ 1600 do to kurabe tara aki mase n ]
[ k _ 04 ][ mada furaito puran toji te mase n yō ]
[ u _ 06 ][ son de bīchi de nē oyoi de nē ]
[ k _ 05 ][ da kara supotto in mo shi te mase n yō ]
[ u _ 07 ][ hiyake to kamoshi te ne ]
[ k _ 06 ][ sonna n yaki tai n yat tara , sakki yai te kure ba yoroshikat ta noni ]
[ u _ 08 ][ iyaiya 1600 do to kurabe tara a kan ga na ]
[ u _ 09 ][ soreni#emo ne , mi te ! boku no kakkou ! sakki kara meccha toropikaru na n desu kedo ]
[ k _ 07 ][ honma ya ne e ]
[ u _ 10 ][ konna okkii rei tsuke te moro te ! furawā arenjimento ni mo hodo ga aru wa ]
[ u _ 11 ][ demo ne , dō se morau n yat tara ne , oishii mon rikuesuto shi tara yokat ta ka nā tte ]
[ k _ 09 ][ mata , mo ? kuiiji bakkari hat te ? nani tabe tai no ? ]
[ u _ 12 ][ gōyachanpurū toka ]
[ k _ 10 ][ e ?]
[ u _ 13 ][ sōkisoba toka , chin suko u toka , koko ni ki tara tabe toka na akan mon aru desho ~][?]
[ k _ 11 ][ seiagen ?]
[ u _ 21 ][ iyā kinou ha hokkaidou ni , kyou ha okinawa . maa ea shoppu ha doko demo iki masu kedo ne ]
[ k _ 18 ][ bureikubureiku ! chotto chotto !]
[ u _ 14 ][ hai hai , gōaheddo ?]
[ k _ 12 ][ ha.wa.i !]
[ u _ 15 ][ nani ga desu ?]
[ k _ 13 ][ koko ha hawai !]
[ u _ 16 ][ iya , boku , okinawa tte kii te ki ta n desu kedo ]
[ k _ 14 ][ koko ha ha.wa.i ! no honoruru kuukou desu yō ]
[ u _ 17 ][ ē ! boku , machigae te masu yan ! mata kowai hito ni okora reru wa ! sugu iki masu wa ? yuudou tanon masu ]
[ k _ 15 ][ kowai hito tte , dare no koto itten no !?]
[ u _ 18 ][ rīdinguyūwan ! rīdinguyūwan ! yoku kikoe mase n kedo ririku shi tara ii desu ka ?]
[ k _ 16 ][ tsugou no ee toko de musen koware masu na? ma? ee wa , toriaezu 4 kaiten han shi te nippon ni mukai masho ? , kuriādofōteikuofu !]
[ u _ 19 ][ ē ! na nde 4 kaiten han mo se na aka n nen ! kuriādofōteikuofu , rajā ]
[ k _ 17 ][ cho ? do 1600 do kurai ni nari masu nen ]
[ u _ 20 ][ mou ee wa , hona guddēi ]
[ k _ 31 ][ us so ? n yuki fut te mashi ta yo ~][?]
[ u _ 31 ][ soko , noru toko ya de !]
[ k _ 32 ][ 2 , 3 do shika kawari mase n kedo ne ]
[ u _ 32 ][ sonna wake nai nai , soko , tsukkomu toko ya de !]
[ k _ 33 ][ shaba no kuuki ga meshi yori uma i! !]
[ u _ 33 ][ na n de ya nen ! soko , tsukkomu toko ya de !]
[ k _ 34 ][ same ni oimawasa re te ne ~][?]
[ u _ 34 ][ kowai wa ? ! soko , tsukkomu toko ya de !]
[ k _ 35 ][ masatsu de ne ~[?] moe te shimo ute ne ~][?]
[ u _ 35 ][ jinsei owat te mau wa! ! soko , noru toko ya de !]
[ k _ 36 ][ nankyoku tanken tai ka to omota wa ]
[ u _ 36 ][ machi go ? te masu yo ! soko , noru toko ya de !]
[ k _ 37 ][ sono mae ni chakuriku kyoka rikuesuto se naa kan yan ]
[ u _ 37 ][ soko tsukkomu ka ! noru toko ya de !]
[ k _ 38 ][ horonigai kedo , umai nen ! !]
[ u _ 38 ][ iyaiya , soko , tsukkomu toko ya de !]
[ k _ 39 ][ sātāandagī mo yu ? tat te ! !]
[ u _ 39 ][ so ? ya naku te , soko , tsukkomu toko ya de !]
[ k _ 40 ][ oki na wa ? !]
[ u _ 40 ][ sore ha akan ! soko , tsukkomu toko ya de !]
[ k _ 41 ][ honto ha oki na wa ? !]
[ u _ 41 ][ sore ha aka n tte ! soko , tsukkomu toko ya de !!]
[ k _ 42 ][ koko ha okinawa no naha ku ? ko ? ! !]
[ u _ 42 ][ āa , iikiri yot ta , soko , tsukkomu toko ya de !]
[ k _ 43 ][ shi ?ccho ? ! yon de hari masu yō
[U_01] [Yes Yes Yes, I got shop air ー say that beauty from the ISS we Domo]
[K_01] [air shop, ー is clear-to-Land]
[ー regards please] [u_02]
[U_03] [then firmly, I had is with]
[Hey curving south from the island of] [k_02]
[U_04] [or from the re-entry Well I is not cool but Zen me at all]
No, I do not fall when compared with the degree 1600] [k_03]
No, I do not fall when compared with the degree 1600] [k_03]
[K_04] [Yo do not close the flight plan yet]
[Ne Ne is a beach to swim in the loss] [u_06]
[Yo does not even spot in So] [k_05]
[U_07] [I also have tan or]
[K_06] [If you do not want to burn is not it?, If it is good to me was just baked]
[Red when compared with the degree does not unwillingly 1600] [u_08]
[U_09] Anyway I [, look! I dressed! Truly tropical but is not from earlier]
[K_07] [Hey and Honma]
Ray put his hands Okkii [u_10] this [! There 's also about flower arrangement]
[What was good or Na But you know, when I do not get let Do, if you request Mon delicious] [u_11]
[K_09] [also, want to eat what ー ー of Bakkari stretched greedy mode]
[U_12] [or bitter gourd Champloo]
For example [k_10] [? ]
[U_13] [or Sokisoba, or try to score Chin, Mon - Akan and put you some when you come to eat here]
[K_11] [Seiagen? ]
[U_21] yesterday unpleasant [is to Hokkaido, Okinawa today. Shop air but I will go anywhere Well]
[A little break a little break!!] [K_18]
[U_14] [crawling, Goaheddo?]
[K_12] [Harmony Lee Ha!]
[U_15] [What is?]
[K_13] [Hawaii here!]
[U_16] [No, I, I is not have heard of Okinawa]
[K_14] [where Yo is the Honolulu airport, stomach, Wa Ha!]
[U_17] [I! Well, I ceased to be angry to scary people are wrong again! You will immediately asked Wow induction]
[K_15] [What scary people, saying that anyone in No!?]
[How do I take off I can not hear you well leading one! Leading you one!?] [U_18]
[K_16] [I yeah yeah Well I will break in a place convenient wireless, ー, clear for take-off drive's head to Japan after four half rotation
anyway!]
[! Clear for take-off idea I wish de ridge, a half rotation Rajah 4 Why! Er] [u_19]
[Nen will be about 1600 degrees degrees Cho] [k_17]
[U_20] [I already yeah, Guddei Hona]
[~ I can not believe my eyes was falling snow N] [k_31]
[U_31] [there, in Noll Yukaya!]
[It does not change but only once 2, 3] [k_32]
[U_32] [not no why, there, in the thrust Yukaya!]
[K_33] [air of ~Tsu Shaba is better than food!]
[U_33] [there! Nen and why, in Yukaya stick!]
[~ I was a shark Oimawasa] [k_34]
[U_34] [there ー! I fear, in Yukaya stick!]
[~ I ~ I Light Phasers Os Light necessarily be friction burns] [k_35]
[There! Wow while in life Yukaya finished ride!] [U_35]
[I Omota whether Antarctic expedition] [k_36]
[U_36] [I have ー your town! There, nor in Yukaya!]
[Yan red without requesting permission to do that before landing] [k_37]
[U_37] [in Yukaya! Noll or stick there!]
[K_38] [I bittersweet, Nen ~Tsu good!]
[U_38] [No, there, in the thrust Yukaya!]
[What Yuta also ~Tsu inserter Dagi Ann!] [K_39]
[U_39] [without Sawyer, there, in the thrust Yukaya!]
[K_40] [ー Okinawa!]
[U_40] [Akan it there!, In Yukaya stick!]
[K_41] [The truth is ー Okinawa!]
[U_41] [Does it have to be Akan! There, in the thrust Yukaya!]
[K_42] [here is ー Kuko ~Tsu Naha, Okinawa!]
[U_42] [Oh, drunk Ikiri, there, in the thrust Yukaya!]
[Yo called The beam ー! Shatcho] [k_43]
[U_43] [What scary Wow! There, nor in Yukaya!]
[K_44] ['s Well yeah! Nen why to use radio in the next, clear for take-off drive around this place four times in half!]
[Your town has ー! Car stick with a straight face!] [U_44]