It looks like you're using an Ad Blocker.
Please white-list or disable AboveTopSecret.com in your ad-blocking tool.
Thank you.
Some features of ATS will be disabled while you continue to use an ad-blocker.
Aeth: He went, he is gone; hence = Athah Aml: Plentiful, ample = Hamale Ydom: the earth = Adamah Awye: air, sky = auor, or bu: it came to pass = bo boten, or potten : belly = beten. brith: bright = barud cas: hatred = caas (anger). dafnu: to drop, or distill by drops = nataph, taph. In 1675 Charles Edwards ("Hanes y Fydd") published A number of Welsh Cambro-Brittanic Hebraisms in which he shows that whole phrases in Welsh can be closely paralleled by whole phrases in Hebrew. From the list of Charles Edwards, L.G.A. Roberts (1919) made a selection and we have selected examples from Roberts after slightly modernising the Hebrew transliterations : It should be noted that when account is taken for likely and known dialectical changes of pronounciation the examples given in effect show identical Welsh parallel phrases for the Hebrew original. In Welsh: Gael hedd (Gen.31;47) meaning Geledd i.e. heap of testimony= in Hebrew : Galaed. In Welsh: Bagad meaning "A troop cometh ?" (Gen.30;11) = in Hebrew In Welsh : Anudon meaning "Without God" = in Hebrew: Aen Adon. In Welsh : Yni all sy dda meaning "I am the Almighty God" (Gen. 17;1) = in Hebrew: Ani El Saddai. In Welsh : Llai iachu yngwyddd achau ni meaning "Let him not live before our brethren" (Gen. 31;32) = in Hebrew Loa yichei neged acheinu (Gen.31;32). In Welsh Ochoren ballodddi hoc-dena meaning "After I am waxed old shall I have pleasure?" = in Hebrew : Acharei belothi hedenah (Gen.18;12). In Welsh Bebroch fra am beneu ach ef, dyfet Deborah mam ianceth Ribecah meaning "When he fled from the face of his brother . But Deborah Rebecca's nurse died" (Gen. 35;7-8) = in Hebrew : Beborcho mpnei achiv vetamath Deborah mayneceth Ribecah. In Welsh: Yngan Job yscoli yscoli cynghaws i (Job 6;1,2) meaning "Job answered, O that my grief were thoroughly weighed" = in Hebrew: Veya(g)n Eyub ....shocol yishocal ca(g)si In Welsh: Amelhau bytheu chwi a bythau holl ufyddau chwi meaning "And they shall fill your house and the houses of all your servants" (Gen. 10;6) = in Hebrew: Umalu bathechoh and bathei col avedochoh. In Welsh Iachadd ni meaning "Thou hast healed me" = in Hebrew: hechiyatni. In Welsh Nesa awyr peneu chwi meaning "Lif thou up the light of thy countenance" = in Hebrew: nasa aor panechoh.(Psalms 4;6.). In Welsh An annos meaning "None did compel" = in Hebrew: ain ones. (Esther 1;8). In Welsh As chwimwth meaning "an angry man" = in Hebrew: ish chamas (Psalms 140;12 Proverbs 16;29 meaning a wickedly-violent man). In Welsh Be heulo, luerferfo (Job 6;4) meaning "When his candle shined ..... and by his light.." = in Hebrew: behilo, leoroe. In Welsh Bwgythieu in gwarchaeni (Job 6;4) meaning "The terrors of God set themselves in array against me = in Hebrew: Biu(g)thi elohai ya-a(g)rchuni. In Welsh I far meaning "Shall be cursed" = Hebrew : Yu-ar, yuv-ar. (Numbers 22;6). In Welsh Am geryddo fo meaning "At his reproof" = in Hebrew :im ge-arato. Godfrey Hughes "The Celtic Druids" (1829) quotes from a certain Welsh Translation of the Bible in which similar examples as the above are apparent: In Welsh By-lllwng Adon-ydb holl neuodh Jago meaning "The Lord has swallowed up all the tabernacles of Jacob" (Lamentations 2;2) = Hebrew : Balla(ng) Adoni eth col neoth Yacob. In Welsh Dyrac buth-hi ai-i-sengyd meaning "The avenue of her dwelling he would go to tread" (Proverbs 7;8) = Hebrew : Derech baithah yitsa(ng)d. In Welsh Py yw-o sy maeloc y-cavad I-a-ywoo savwyod yw-o maeloc y-cavad, Selah meaning "Who is the king of glory [attainment]? The LORD of hosts , he is the king of glory. Selah" (Psalms 24;10) = Hebrew: Mi hu zeh melec hacavod Y....Tsavaoth hu melec hacavod selah. The affinity between Hebrew and Welsh was mentioned by a certain Dr. Davies (amongst others) and in the preface to his Welsh Grammar there was a poem to the effect that: He gladly deigns his countrymen to teach, By well-weigh?d rules, the rudiments of speech; That when the roots first of our own we gain, The Hebrew tongue we thence may soon attain . The Rev. Eliezer Williams (b.1754) wrote several works on the Celts and made several remarks (quoted by Roberts p.23): "In the Hebrew...which the ancient British language greatly resembles... "The roots of most of the ancient British, or real Welsh, words may be regularly traced in the Hebrew.. "Scarcely a Hebrew root can be discovered that has not its corresponding derivative in the ancient British language...But not only..the words...their variations and inflections afford a much stronger proof of affinity...The plural number of nouns likewise is often formed in a similar manner in the Celtic by adding in (a contraction of ??: i.e.-IM which is the suffix used in Hebrew to form the masculine plural)...in the formation of sentences, and in the government of words...the same syntax might serve for both..... Davies in "Mythology of the Ancient Druids" (p.94) asserts that "Taleisin, the chief Bard, declares that his lore had been detailed in Hebraic..."
Originally posted by merka
I suppose its an interesting read, but I see absolutely zero references, nothing to back it up.
So its a interesting piece of complete fiction to me, mixed in with historical names.
Originally posted by MischeviousElf
I have some information in my post's that you might find interesting, on the thread below and what others have contributed to.
I have read nearly every Arthur Book but not the one you mention, and I am not sure if it mentions the Standing Stone with Name on it, which you can visit in south wales if you want.
[edit on 10-3-2010 by MischeviousElf]