posted on Feb, 18 2013 @ 01:00 PM
reply to post by Skyfloating
Anishinaabe
I am E. I am a member of the Great Anishinaabe Nation. We have many different dialects of this Anishinaabe
language and a Proto-language which obviously means an old form.
Being part of both the Odaawaa and Ojibwe people's amongst the Anishinaabe nation both languages are simular so that we can communicate, but there are
others where we can pick a part scentences and words and use what we understand, just as Spanish to Italian to French.
Seeing that we as a whole are losing our language and being that there are countless inititive programs to re-enstate our languages status we look in
a more scientific way of our very complex language. We are in a science age. We look at our mtDNA and see that there are lines of maternal liniage
within the basque geographic locations as to our geographic location, but we are limited, and seeing that the studies conducted by scientists on the
Basque and their genetic make-up would explain our very Paelio-lithic (lack of a better word) features and oddities in our very extreme language we
could very well be realted in the manner of life and migrations. But, I do not accept the some of the theories and why should I, we all have
differences, such as one theory that Gaelic is our mother tongue when we have our mother tongue which has not been heard on a daily basis, but has
been shared through out a life time and in our Ojibwe language we hear those sounds, and see those old pictures the way our anscestors have.
I have read something on here about the Mi'maqs and they consider themselves Lnu'k in our language part of that word is part of our acsestrial way of
saying man or human in the Proto-Algonquian way, many of our people either say Anishinaabeg or Ininiwag, although seeing that languages evolve the way
the old Algonquian people said human was either Anishinaabe or ILINIWAG both mean (people or mankind).
There are though very interesting linguistical simularities in Basque and Anishinaabemowin that are not to be over lookes specially when we pluralize
our words, though we don't have gender we pluralize whether something is living or non-living examples: door= ishkwaandem -oon (ishkwaandemoon or
ishkwaandeman) tree= mitig -oog (mitigoog and a place mitigookaang "the forest") and with that there are actions noted as VTA, VTI that mean different
upon what one is speaking of, these are verbs. @Earl Otchingwanigan language instructor and old time indian. example: Onandawaabandaan iw adoopowin =
He/she searches (by looking for something) that chair. Or, Onandawaabamaa a'aw jejiibajikii. = He/she searches (by looking for someone) that mammoth.
edit on Tue Feb 19 2013 by DontTreadOnMe because: paragraphs!!