posted on Jul, 3 2012 @ 05:07 PM
reply to post by Komodo
Hi Komodo
You wrote QUOTE
"This word, REPLENISH, ONLY appears twice in the entire Holy Bible KJV.
Gen 1:28 And God blessed them: and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it; and have dominion over the
fish of the sea, and over the birds of the heavens, and over every living thing that moves upon the earth.
Gen 9:1 And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
UNQUOTE
I'm not sure you can make much out of REPLENISH in the paleo-Hebrew since the phrase merely means ''fill the land up to the brim' =
וּמִלְאוּ אֶת-הָאָרֶץ
The Hebrew word is pronounced something like (me'lu) and has several shades of meanings - "to fill up" or "be full of" or "to be satisfied
with" or "to be fenced in by" .
In 1611 the word 'replenish' meant 'fill up' (from the French term 'repleniss' - to top off) and has NOTHING to do with re-filling something
that was full and is now empty ready to be re-filled etc.
That's the biggest problem with trying to understand 'the bible' by reading outdated ENGLISH translations which reflect (e.g. the king james bible
of 1611) outdated ways of speaking and no longer extant forms of expression or writing - and not taking into consideration the original language of
any given text - in this case paleo Hebrew.
The Greek translation of the passage (in the socalled Septuaginta LXX of BCE 250 out of Alexandria in Egypt) maintains the original idea 'go forward
and fill up the land entirely...'
No idea of re-plenishment in the LXX translation either.