OK this will answer the question of wether the 'translation' has been corrupted in this verse.
1Co 6:9
(ALT) You* know that unrighteous [ones] will not inherit [the] kingdom of God, do you* not? Stop being led astray [fig., being deceived]; neither
sexual sinners nor idolaters nor adulterers nor passive partners in male-male sex nor active partners in male-male sex
(ASV) Or know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers,
nor effeminate, nor abusers of themselves with men,
(BBE) Have you not knowledge that evil-doers will have no part in the kingdom of God? Have no false ideas about this: no one who goes after the
desires of the flesh, or gives worship to images, or is untrue when married, or is less than a man, or makes a wrong use of men,
(CEV) Don't you know that evil people won't have a share in the blessings of God's kingdom? Don't fool yourselves! No one who is immoral or
worships idols or is unfaithful in marriage or is a pervert or behaves like a homosexual
(DRB) Know you not that the unjust shall not possess the kingdom of God? Do not err: Neither fornicators nor idolaters nor adulterers:
(EMTV) Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived. Neither fornicators, nor idolaters, nor
adulterers, nor homosexuals, nor sodomites,
(ESV) Do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: neither the sexually immoral, nor idolaters, nor
adulterers, nor men who practice homosexuality,
(GNB) Surely you know that the wicked will not possess God's Kingdom. Do not fool yourselves; people who are immoral or who worship idols or are
adulterers or homosexual perverts
(GNT) ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ἄδικοι
βασιλείαν Θεοῦ οὐ
κληρονομήσουσι; μὴ
πλανᾶσθε· οὔτε πόρνοι
οὔτε εἰδωλολάτραι οὔτε
μοιχοὶ οὔτε μαλακοὶ οὔτε
ἀρσενοκοῖται
(GNT+) η2228 PRT ουκ3756 PRT-N οιδατε1492 V-RAI-2P οτι3754 CONJ
αδικοι94 A-NPM βασιλειαν932 N-ASF θεου2316 N-GSM
ου3756 PRT-N κληρονομησουσιν2816 V-FAI-3P μη3361
PRT-N πλανασθε4105 V-PPM-2P ουτε3777 CONJ πορνοι4205
N-NPM ουτε3777 CONJ ειδωλολατραι1496 N-NPM
ουτε3777 CONJ μοιχοι3432 N-NPM ουτε3777 CONJ
μαλακοι3120 A-NPM ουτε3777 CONJ
αρσενοκοιται733 N-NPM
(GNT-TR) η ουκ οιδατε οτι αδικοι
βασιλειαν θεου ου
κληρονομησουσιν μη
πλανασθε ουτε πορνοι ουτε
ειδωλολατραι ουτε μοιχοι
ουτε μαλακοι ουτε
αρσενοκοιται
(GNT-TR+) η2228 PRT ουκ3756 PRT-N οιδατε1492 V-RAI-2P οτι3754 CONJ
αδικοι94 A-NPM βασιλειαν932 N-ASF θεου2316 N-GSM
ου3756 PRT-N κληρονομησουσιν2816 V-FAI-3P μη3361
PRT-N πλανασθε4105 V-PPM-2P ουτε3777 CONJ πορνοι4205
N-NPM ουτε3777 CONJ ειδωλολατραι1496 N-NPM
ουτε3777 CONJ μοιχοι3432 N-NPM ουτε3777 CONJ
μαλακοι3120 A-NPM ουτε3777 CONJ
αρσενοκοιται733 N-NPM
(GNT-V) η ουκ οιδατε οτι αδικοι
TSBβασιλειαν θεου Aβασιλειαν
ου κληρονομησουσιν μη
πλανασθε ουτε πορνοι ουτε
ειδωλολατραι ουτε μοιχοι
ουτε μαλακοι ουτε
αρσενοκοιται
(GNT-WH+) η2228 PRT ουκ3756 PRT-N οιδατε1492 V-RAI-2P οτι3754 CONJ
αδικοι94 A-NPM θεου2316 N-GSM βασιλειαν932 N-ASF
ου3756 PRT-N κληρονομησουσιν2816 V-FAI-3P μη3361
PRT-N πλανασθε4105 V-PPM-2P ουτε3777 CONJ πορνοι4205
N-NPM ουτε3777 CONJ ειδωλολατραι1496 N-NPM
ουτε3777 CONJ μοιχοι3432 N-NPM ουτε3777 CONJ
μαλακοι3120 A-NPM ουτε3777 CONJ
αρσενοκοιται733 N-NPM
(GW) Don't you know that wicked people won't inherit the kingdom of God? Stop deceiving yourselves! People who continue to commit sexual sins, who
worship false gods, those who commit adultery, homosexuals,
(HCSB) Do you not know that the unjust will not inherit God's kingdom? Do not be deceived: no sexually immoral people, idolaters, adulterers, male
prostitutes, homosexuals,
(HNV) Or don't you know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of God? Don't be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters,
nor adulterers, nor male prostitutes, nor homosexuals,
(HOT)
(ISV) You know that wicked people will not inherit the kingdom of God, don't you? Stop deceiving yourselves! Sexually immoral people, idolaters,
adulterers, male prostitutes, homosexuals,
(KJV) Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor
effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
(KJV+) (2228) Know1492 ye not3756 that3754 the unrighteous94 shall not3756 inherit2816 the kingdom932 of God?2316 Be not3361 deceived:4105
neither3777 fornicators,4205 nor3777 idolaters,1496 nor3777 adulterers,3432 nor3777 effeminate,3120 nor3777 abusers of themselves with mankind,733
(KJVA) Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers,
nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
(KJVR) Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers,
nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
(LXX)
(MKJV) Do you not know that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Do not be deceived; neither fornicators, nor idolaters, nor
adulterers, nor abusers, nor homosexuals,
(MRC) Or do you not know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of God? Do not be deceived; neither fornicators, nor idolaters, nor
adulterers, nor effeminate, nor homosexuals,
(MSG) Don't you realize that this is not the way to live? Unjust people who don't care about God will not be joining in his kingdom. Those who use
and abuse each other, use and abuse sex,
(NAB) Do you not know that the unjust will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived; neither fornicators nor idolaters nor adulterers nor
boy prostitutes nor practicing homosexuals
(NASB) Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived; neither fornicators, nor idolaters, nor
adulterers, nor effeminate, nor homosexuals,
(New World Translation) What! Do YOU not know that unrighteous persons will not inherit God's kingdom? Do not be misled. Neither fornicators,
nor idolaters, nor adulterers, nor men kept for unnatural purposes, nor men who lie with men,
(NIV) Do you not know that the wicked will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor
adulterers nor male prostitutes nor homosexual offenders
(NKJV) Do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived. Neither fornicators, nor idolaters, nor
adulterers, nor homosexuals, nor sodomites,
(NLT) Don't you know that those who do wrong will have no share in the Kingdom of God? Don't fool yourselves. Those who indulge in sexual sin, who
are idol worshipers, adulterers, male prostitutes, homosexuals,
(NRSV) Do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived! Fornicators, idolaters, adulterers, male prostitutes,
sodomites,
(RSV) Do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived; neither the immoral, nor idolaters, nor
adulterers, nor sexual perverts,
(RSVA) Do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived; neither the immoral, nor idolaters, nor
adulterers, nor sexual perverts,
(TR) h ouk oidate oti adikoi basileian qeou ou klhronomhsousin mh planasqe oute pornoi oute eidwlolatrai oute moixoi oute malakoi oute arsenokoitai
(TS98) Do you not know that the unrighteous shall not inherit the reign of Elohim? Do not be deceived. Neither those who whore, nor idolaters, nor
adulterers, nor effeminate, nor homosexuals,
(Vamvas) Η δεν εξεύρετε ότι οι
άδικοι δεν θέλουσι
κληρονομήσει την βασιλείαν
του Θεού; Μη πλανάσθε� ούτε
πόρνοι ούτε ειδωλολάτραι
ούτε μοιχοί ούτε μαλακοί
ούτε αρσενοκοίται
(Vulgate) an nescitis quia iniqui regnum Dei non possidebunt nolite errare neque fornicarii neque idolis servientes neque adulteri
(WEB) Or don't you know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of God? Don't be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters,
nor adulterers, nor male prostitutes, nor homosexuals,
(Webster) Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived; neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers,
nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
(YLT) have ye not known that the unrighteous the reign of God shall not inherit? be not led astray; neither whoremongers, nor idolaters, nor
adulterers, nor effeminate, nor sodomites,
1Co 6:9 - Idolatry is here placed between fornication and adultery, because they generally accompanied it. Nor the effeminate - Who live in an easy,
indolent way; taking up no cross, enduring no hardship. But how is this? These good - natured, harmless people are ranked with idolaters and
sodomites! We may learn hence, that we are never secure from the greatest sins, till we guard against those which are thought the least; nor, indeed,
till we think no sin is little, since every one is a step toward hell.
Nor abusers of themselves with mankind; sodomites.
Abusers of themselves with mankind - ἀρσενοκοῖτοι arsenokoitoi. Paederastae
or Sodomites. Those who indulged in a vice that was common among all the pagan; see the notes at Rom_1:27.
(NIV) In the same way the men also abandoned natural relations with women and were inflamed with lust for one another. Men committed indecent acts
with other men, and received in themselves the due penalty for their perversion. Rom 1:27
1Co 6:9 -
The unrighteous shall not inherit the kingdom - The unrighteous, αδικοι, those who act contrary to right, cannot
inherit, for the inheritance is by right. He who is not a child of God has no right to the family inheritance, for that inheritance is for the
children. If children, then heirs; heirs of God, and joint heirs with Christ, Rom_8:17. There are here ten classes of transgressors which the apostle
excludes from the kingdom of God; and any man who is guilty of any one of the evils mentioned above is thereby excluded from this kingdom, whether it
imply the Church of Christ here below, or the state of glory hereafter.
Several of the evils here enumerated will not bear to be particularly explained; they are, however, sufficiently plain of themselves, and show us what
abominations were commonly practised among the Corinthians.
These are but a few but it will give you the right idea of what was meant through Gods word.