posted on May, 19 2011 @ 08:19 AM
reply to post by arpgme
Actually Chinese is not a real Ideographic language. Many Chinese characters have morphemic and phonetic significance, which takes it out of the
ideographic language category.
An ideographic language is using a symbol (or glyph) to represent an idea.
The evidence is there, the patterns exist. I've done the research for myself.
Most don't want to accept it because it changes the scriptures in a dramatic way, and because of the dogmatic application of the current
translations, most people aren't going to want to let go of what they have been taught.
That said, I have found the Chronicle Project translations (or restorations as they put it) comforting. Especially as it pertains to "The
Commandments".
I have always lived my life by "The Golden Rule". The translation of the Chronicle Project as it pertains to the translation of this segment of
scripture reinforces that belief. And, as the world has evolved, and society has evolved, with the "new", "corrected" or "restored"
translation" (take your pick), I find that they still apply.and that they make a lot more sense than what I was taught when I was a child.
Unfortunately not many will take a look at this objectively. Society has taught that unless you have a piece of paper that says that you have certain
knowledge, you don't.This simply is not true. Not only does this challenge what we know about how language was formed and evolved,it challenges what
we believe. That's not an easy pill to swallow.