It looks like you're using an Ad Blocker.
Please white-list or disable AboveTopSecret.com in your ad-blocking tool.
Thank you.
Some features of ATS will be disabled while you continue to use an ad-blocker.
CC&D- camouflage, concealment, and deception
CHOP -change of operational control
COLDS- cargo offload and discharge system
DOB- date of birth; dispersal operating base ( 2 definitions)
EARLY- evasion and recovery supplemental data report
FAD -feasible arrival date; force activity designator (2 definitions)
FLIP- flight information publication; flight instruction procedures (2 definitions)
Originally posted by NoRegretsEver
The book is quite lengthy, but I will post some of the acronyms in no order, just to show some of the book.
BTW, many of us are fully aware that keeping us in the dark, and using terms that we wouldn't otherwise understand is a great way for us to overlook things.
Those FOIA documents, the 9-11 Commission reports are impossible to sit through, because they know that we wont know whats going on.
CC&D- camouflage, concealment, and deception
CHOP -change of operational control
COLDS- cargo offload and discharge system
DOB- date of birth; dispersal operating base ( 2 definitions)
EARLY- evasion and recovery supplemental data report
FAD -feasible arrival date; force activity designator (2 definitions)
FLIP- flight information publication; flight instruction procedures (2 definitions)
There are hundreds of pages of this info, with full definitions, I wanted to display just a few that if we heard them we would think the opposite, but those that have the right "ears" would know exactly what was going on.
Peace, NRE.
Originally posted by apacheman
Sorry, but that isn't coded language, but rather just military jargon or dialect. When I was in the USAF I was a crew chief . In the USN dialect that would called a plane captain. I would frequently be off TDY from my PDS. Sometimes the TDY would turn into a PCS for some.
Every morning, we'd do a FOD walk, then make sure the LOX was topped off, then connect the APU to the a/c. One of the things no one wanted on their form 35 was a cert for the mule, cause then you'd get stuck with running it.
One of the scarier things to do was taking the safeties off the aux air doors...more than one mech got a nasty Phanthom bite from them, a few lost fingers or more.
Pretty much every field has its own jargon that appears to be a coded language impenetrable by the ignorant, but it actually is just a shorthand designed for clear and fast communication.
Originally posted by apacheman
Jargon serves a very useful purpose when well-constructed: huge amounts of information can be conveyed accurately and quickly....
So enjoy learning it and try to understand no one is trying to hide anything from you with it.....
Once you learn it, it is just another way to communicate within a specific field.....
Originally posted by apacheman
reply to post by NoRegretsEver
While humorous, all the terms are genuine shorthand.
TDY: temporary duty
PDS: Permanent duty station
PCS: permanent change of station
FOD: foreign object damage, FOD walk meant to walk the flightline picking up anything and everything that a jet engine might ingest
LOX: liquid oxygen
APU: auxiliary power unit
Aux air doors: Auxiliary air doors: two 1.5'X2' doors on the belly of an F-4 that snapped shut in a fraction of a second when the power was cycled from the APU to internal aircraft (a/c) power. Poor communications between aircrew and groundcrew could result in severe injuries to the groundcrew.
Phantom bites: minor and major injuries resulting from any of the sharp edges, projections and other dangers working around fighters entailed.
Form 35: a card that listed all the equipment you were certified to operate.
Mule: A large, complicated, and messy piece of equipment that provided hydraulic power to an a/c, universally hated and avoided by crewchiefs.
Jargon serves a very useful purpose when well-constructed: huge amounts of information can be conveyed accurately and quickly in noisy and stressful environments.
So enjoy learning it and try to understand no one is trying to hide anything from you with it, anymore than a speaker of a foreign language is. Once you learn it, it is just another way to communicate within a specific field.
I would have nearly as hard a time understanding the Army dialect as a civilian; while similar to the USAF dialect, it has its own formulations and rules designed for a much different environment and need, hence the requirement for a USAF translator on the ground to coordinate with army units to avoid friendly fire incidents.