It looks like you're using an Ad Blocker.
Please white-list or disable AboveTopSecret.com in your ad-blocking tool.
Thank you.
Some features of ATS will be disabled while you continue to use an ad-blocker.
Originally posted by AshleyD
I also own a split columned English/Greek/Hebrew/Aramaic Bible for in depth scholarship and research. Highly recommended if you can get a hold of one of those.
Originally posted by AshleyD
I personally use the NIV due to ease and readability
I would be worried about 'ease of readability' leading to 'ease of mistranslations' though.
Originally posted by Lucid Lunacy
[I would be worried about 'ease of readability' leading to 'ease of mistranslations' though.
Originally posted by Lucid Lunacy
I figured you would think that hehe. I wasn't
Originally posted by PreTribGuy
The NIV and some other translations imply that the end of Mark 16 (from verses 9 to the end of the chapter) in the earliest known Gospel to be distributed weren't there.
In other words:
The NIV leaves one with the impression that the earliest commonly distributed Gospel (Mark) didn't have verses 9-20 (of chapter 16) in them.
*snip*
The NIV questions the legitimacy of that ending by suggesting that some of the earliest manuscripts didn't have this verse.
I don't mean just to be disagreeable here, but is this not true? The NIV is certainly not the only translation to state explicitly that both the end of Mark and the traditional for of the Lord's Prayer did not exist in the earliest known manuscripts. My information is a decade or more out of date, so that could have changed, but it was my impression.
And since it can't hurt to compare translations either,
Originally posted by PreTribGuy
The "thing" about the "New English Bible" is that it ALSO includes the books of the Apocrypha. I don't think this is a "bad thing", but I want to point it out.
As for translations, I prefer the more "literal" approach over the "dynamic equivalent" approach to translations.
Originally posted by slymattb
Now in days we have a whole lot of bibles running around. I want to know from the ATS and BTS Christian which bible is closer to Hebrew and Greek texts.
I did a search and found this site
www.dtl.org...
www.dtl.org...
I also notice things that in the site that I think are important like
Textus Receptus (TR)
Critical Text” (CT)
“Majority Text” (MT)
Can someone give me a description on what this means and which bible holds one of these translations ideas???
But this is just one source telling me what bible to read. Personally I memorize the KJV which I am thinking to change to a more accurate bible maybe the NKJV.
Please keep in mine I am not asking what bible does our church read! Nor am I asking what bible you read! I am asking what bible is the more a literal translations from Hebrew and Greek texts! I also was hoping people can put sites with info about thank god bless
[edit on 5-12-2008 by slymattb]