a reply to:
ltrz2025
"The problem with Ross, as with many British who realize this, is that they end up thinking that it was the Irish/Welsh people who brought the
language to the Middle East, when it was the other way around."
----- I have to firmly disagree. I've listened to quite a bit of his output and he definetly is of the impression that the Welsh people were
travelled FROM the middle east to Wales. He does track them in at least one of his videos and says they're following the the route via resource rich
places or something to that effect. To which i thought, nope, probably following the trade routes, which would have been the well trodden path as it
were, and certainly would travel by boat across places as the land would of been incredibly dangerous with wild beasts etc.
"They also have a very weird and cringe way of mixing this all with the bible, which is nothing but a bunch of bullcrap and stolen myths from
others."
----- Christianity, google says 'Christianity in Wales dates from at least the 4th century'. Taking for granted they would of been pagans or
something similar before that time because Christianity would indicate to me bible stuff was happening.
These places in Wales should'nt have any references to bibilical stuff at all before that. That right there says to me he's on to something.
The bible is one of the few historical 'records' we do have available from that far back. When you take into account how it was put together,
everybody in their right mind would agree (except maybe for the true total bible bashers) that it is a bunch of bull crap with stolen myths. Stolen
or not, some of those myths appear very similarly to other myths in other cultures where they have been copied and altered to fit the bible writers
cause, which yourself would have to agree. Are you going to deny that the ark of the covenant is a myth? might be, might be not. But it certainly is
strange to have these places in Wales named as such especially since Christianity comes in the 4th century, and these places's names pre date that.
Ross points out that using the coptic version of the transalations, some work, some don't, he does explain in the video that there is a mismatch in
two types of heiroglyph, and as far as i'm aware the point he is making, when you use Welsh, it works for both of the instances. Why would you have
two different rules for pronouncing the words on two different types of 'writing'. They must be same or you would be leaning two different
'languages'. The Welsh one fits more often than the Coptic version. Which i thought is a fair point.
"their language became the lingua franca of the Celts, language we now know as Welsh."
------ i hsven't seen this, but will look it up. ta very much for the heads up.
This is why I love this site. Things get picked part, some ideas fall over. some ideas grow wings.